сирун по армянски что значит
Перевод песни Ов сирун сирун
поделиться
Перевод песни Ов сирун сирун
Старшее и среднее поколение очень хорошо знает эту песню. Эстрадная интерпретация народной песни была популярна в СССР. В этой песни поется о любви к замечательной девушке, которая не сумела оценить обращенной к ней любви. Настоящая любовь не злопамятна…
«Ов, сирун-сирун (О, моя краса)» (муз. народная, автор эстрадной обработки — Арташес Аветян, сл. Левона Мириджаняна)
Текст песни в оригинале на армянском языке
Ով սիրուն, սիրուն, երբ որ ես կրկին,
Հանդիպում եմ քեզ իմ ճանապարհին,
Նորից այրում են հուշերս անմար,
Նորից կորչում են և՜ քուն, և՜ դադար:
Ով սիրուն, սիրուն, ինչո՞ւ մոտեցար,
Սրտիս գաղտնիքը ինչո՞ւ իմացար.
Մի անմեղ սիրով ես քեզ սիրեցի,
Բայց դու, անիրավ, ինչո՞ւ լքեցիր:
Ա՜խ, եթե տեսնեմ օրերից մի օր.
Դու ման ես գալիս տխուր ու մոլոր,
Ընկեր կդառնամ ես քո վշտերին,
Մենակ չեմ թողնի իմ կարոտ յարին:
Текст песни «ov sirun sirun» в транскрипции английскими буквами
Ov, sirun, sirun, inchu motetsar,
Srtis gakhtnike, inchu imatsar.
Mi anmegh sirov yes qez siretsi,
Baits du, anirav davatchanetsir.
Akh, yete tesnem orerits mi or,
Du man es galis tkhur u molor.
Enker kdarnam yes qo vshterin,
Menak chem toghni im sirats yarin.
Ov, sirun, sirun, inchu motetsar,
Srtis gakhtnike, inchu imatsar.
Mi anmegh sirov yes qez siretsi,
Baits du, anirav davatchanecir.
Ov sirun,sirun, yerb vor yes krkin
Hhandipum em qez im chanaparhin,
Norits ayrum en hushers anmar
Norits korchum en yev qun, yev dadar.
Ov, sirun, sirun, inchu motetsar,
Srtis gakhtnike, inchu imatsar.
Ov, sirun, sirun, inchu motetsar,
Srtis gakhtnike, inchu imacar.
Mi anmegh sirov yes qez siretsi,
Baits du, anirav davatchanetsir.
Текст песни «ov sirun sirun» в транскрипции русскими буквами
Ов, сирун, сирун, инчу мотецар,
Сытыс гахтникы инчу имацар.
Ми анмех сиров ес кез сиреци,
Байц ду анирав давачанецир.
Ми анмех сиров ес кез сиреци,
Байц ду анирав давачанецир.
Иск етэ ангам орериц мек ор
Ес кез андипем тхур у молор.
Ынкер кидарнам ес ко виштерин
Менак чем тохни им сирац ярин.
Ынкер кидарнам ес ко виштерин
Менак чем тохни им сирац ярин.
Ов Сирун Сирун…
Инчу Мотецар?
Сртис Гахникэ,
Инчу Имацар?
Ми Анмех Сиров,
Ес Кез Сиреци…
Байц Ду Анирав Давачанецир…
Ах Ете Теснем, Орериц Ми Ор,
Ду Манес Галис Тхур У Молор… (
Энкер К Дарнам,
Ес Ко Вштерин…
Менак Чем Тохни,
Им Сирац Ярин.
Перевод песни Ов сирун сирун
Ах, краса моя,
Ты Зачем Подошла?
Сердце У Меня
Ты Зачем Отняла?
Тебе Равной Нет,
Ох Как Ты Хороша!
Устремилась Вслед
За Тобой Душа…
Жизни Тяжкое Бремя,
Быстро Гаснет Страсть,
Но Теряет Время,
Над Любовью Власть!
И Пока Дышу Я
И Бежит В Жилах Кровь,
Лишь Тобой Живу Я:
Ты – Моя Любовь.
Знаменитая группа Pink Martini «ov sirun sirun»
Армен Дарбинян «ов сирун сирун»
35 главных слов и фраз для общения с армянами
Большое количество армян свободно общаются на русском языке, что исключает недопонимание в общении. Однако, приезжая в Армению, можно заранее выучить ряд слов, которые помогут наладить и облегчить контакт с местными жителями и расположить к себе.
Учим армянские слова
«Да» по-армянски «Айо» (Ayo)
«Извините»- «Кнерек» (Knerek)
«Добрый вечер!»- «Бари ерэко» (Bari ereko)
Почему так получилось, доподлинно не известно, но по одной из версий укоренение французского «мерси» в армянском разговорном языке связывают с влиянием большой армянской диаспоры Франции, контакты которой с исторической родиной очень сильны.
Если вы услышали слово «Хамецек» (Hamecek), это значит, что вас приглашают куда-то. Попросту армяне вам говорят: «Пожалуйте», «Извольте».
Бари галуст Айастан!
В обменном пункте можно сказать работнику: «Хндрумем манрек у драм твек» (Xndrumem manrek u dram tvek ), что означает «Прошу, разменяйте и дайте драмы».
В Армении прекрасная кухня, фрукты, овощи, зелень, оригинальные сувениры. Про армянский коньяк, наверное, говорить излишне.
Слово «килограмм» в разговорном армянском «Кило» (Kilo), так что предложение «Сколько стоит килограмм?» звучит так: «Килон инч арже?» (Kilon inch arje?). Фраза «Где купить?» звучит «Вортех арнел?» (Vortex arnel?).
Доброе слово
Прекрасное слово «Любовь» по-армянски «Сер» (Ser), а фраза «Я тебя люблю» звучит следующим образом: «Ес кез сирумем» ( Es kez sirumem).
Хотите приехать в Армению? Мы с нетерпением ждем вас! Приезжайте к нам, погуляем, покажем вам страну, вкусно поедим и поговорим… Можем и на армянском!
Толкование и значение имени Сирун
Что означает имя Сирун: «красивая»
Происхождение имени Сирун: армянское.
Разговорные варианты имени: Сира
Имя «Сирун» на английском (перевод): Sirun
Значение имени для девочки
Сегодня оно практически не используется среди кавказских народов, а в Европе не имеет родственных аналогов. Это существенно затрудняет проведение психологического анализа имени. Однако исследователи ориентируются на данные нумерологии – методики, которая позволяет определить основные качества личности человека, учитывая число, покровительствующее его имени. Не все ученые сегодня признают данный метод как научный, но стоит заметить, что именно он позволяет хотя бы приблизительно составить представление о том, как выстраивать отношения с тем или иным человеком.
Характер имени Сирун
Положительная характеристика имени: В нумерологии значение имени Сирун характеризуется числом 2, которое покровительствует личности с очень изменчивым характером. Сирун присуще постоянное эмоциональное и внутреннее беспокойство, которое может привести к депрессии или нервному срыву, негативно сказаться на психике своей обладательницы и способствовать фатализму в ее поступках. Сирун очень чутко воспринимает окружающий мир, но важно, чтобы она научилась абстрагироваться от событий, которые не в силах изменить. С другой стороны, неправильно жить в воображаемом мире – девушка с именем Сирун обязательно должна найти баланс между фантазиями и реальностью. Ей не стоит принимать участие в конфликтах и ссорах, становиться инициатором интриг, поскольку все это будет разрушительно действовать на ее психику. Очень часто Сирун старается делать для других больше, чем для самой себя. Однако такой альтруизм не всегда уместен, и астропсихологи часто рекомендуют Сирун, в первую очередь, заботиться исключительно о себе, а уже потом – об остальных людях.
Судьба имени Сирун в любви и браке
Любовь и брак Сирун : Сирун свойственно впадать в депрессию и поддаваться унынию. Между тем, ей требуется одиночество для того чтобы морально отдохнуть, подумать над своей жизнью, составить планы на будущее. Так что, ее иногда полезно просто оставить в покое. С годами Сирун начинает осознавать, что нелюдимость не поможет ей стать успешной, а потому, долго работает над собой, чтобы впоследствии научиться взаимодействовать с другими людьми. В результате, скромная и тихая Сирун во взрослом возрасте становится активной и общительной. Правда, ей требуется очень много усилий для того чтобы измениться. Имя Сирун знает цену дружбе, любит и умеет дружить. Может достаточно долго присматриваться к человеку, прежде чем назовет его своим другом. Предательство обычно не прощает и способна разорвать даже самые крепкие и длительные отношения, если уличит человека в обмане. Правда, людям доверять после этого не перестает и очень скоро находит других друзей.
Таланты, бизнес, карьера
Выбор профессии: В коллективе к имени Сирун относятся достаточно ровно и уважительно, поскольку это человек доброжелательный, терпимый, дипломатичный, интеллектуально развитый. Сирун обладает таким качеством, как креативность, но не всегда его использует, поскольку в этом ей очень мешает неуверенность в себе. Скорее всего, она не сможет добиться больших успехов как руководитель, но в статусе подчиненной также будет себя неплохо чувствовать. Сирун – прекрасный проектировщик, но неважный исполнитель, поскольку может работать только в паре с кем-либо.
Благосостояние: Никогда Сирун не переступит через моральные принципы для того чтобы добиться поставленной цели. Можно даже сказать, что у нее нет практически никаких амбиций относительно карьерного роста – достаточно, чтобы выбранная работа ей просто нравилась.
День ангела Сирун: не отмечается, поскольку имя Сирун не включено в список церковных святцев
Барев дзес и другие способы говорить по-армянски «здравствуйте»
Приветствовать на армянском языке можно разными способами. В данной статье перечисляется всё многообразие армянских приветствий, а также описывается смысл, вкладываемый армянами в каждое из них.
Армянский язык имеет отношение к индоевропейской языковой семье. Его основы были заложены примерно в 405-406 гг. н. э. священником и учёным Месропом Маштоцем.
Немного об особенностях армянского языка
В 2005 году армянскому алфавиту исполнилось ровно 1600 лет, это событие массово отмечали во всем мире. Говорят на армянском языке всего около 6,5 миллиона человек. Большинство из них составляет население территории Армении и Азербайджана, меньшая часть — эмигрирующие оттуда в другие страны.
Барев дзес и прочие приветствия на армянском языке
Приветствий в армянском языке насчитывается достаточно много. Вот основные из них:
Обычно, встречая на улице знакомого человека, армяне говорят ему «Барев дзес!», что в примерном переводе на русский означает простое «Здравствуйте!», а в дословном и буквальном — «Доброго солнца Вам!». «Бари» значит «добро», «арев» — «солнце», «дзес» — «вам, вас». Чтобы добавить немного уважения в своё приветствие, можно сказать: «Барев дзес аргели!». «Аргели» — «уважаемый». Есть также сокращенный вариант «барев дзеса» — простое «барев», в большинстве ситуаций его хватает сполна. Ещё его можно заменить словом «вохчуйн».
Приветствие на армянском так же можно выбрать, ориентируясь на текущее время суток. «Барии луйс» надо использовать утром, «луйс» значит свет. «Барии ор», где «ор» — это «день », как можно догадаться, является распространённым дневным приветствием. Вечернее приветствие звучит примерно как «Барии ереко», в переводе на русский — «Добрый вечер». Чтобы пожелать человеку спокойной ночи, нужно сказать «Барии гишер».
После того, как армянин вас поприветствует, он, в большинстве случаев, спросит что-то вроде: «Инч ка чка?», если переводить не дословно, а примерно, это будет значить нечто вроде — «Какие новости? Не случилось ли чего-нибудь нового в вашей жизни?». Есть также у армян особая традиция — проявлять интерес к жизни всех членов семьи собеседника после его приветствия. Переходить к сути дела сразу считается некультурным, так что нужно быть заранее готовым к подробному расспрашиванию, и только после этого — обсуждению интересующего, его или вас самих, вопроса.
Прочие распространённые фразы на армянском
Тасиб
Армяне — народ в принципе очень гостеприимный и приветливый. Существует даже специальная традиция, связанная с этой их национальной особенностью — так называемый «тасиб».
Невзирая на бурный темперамент и вспыльчивый нрав, армяне с очень большим радушием принимают гостей в своём доме. Независимо от того, какой у гостя статус в армянском обществе, хозяева всячески окружают его вниманием и почестями, охотно предоставляют ночлег при надобности. Накрытый для гостей стол обычно ломится от всевозможных угощений. «Кушайте хлеб» — фраза, зовущая гостей к столу.
Вкратце о семейных традициях армян
Любая армянская ячейка общества выстроена строго иерархически, на каждого из членов семьи налагается обязанность поддерживать с другими членами уважительные отношения. Старших принято уважать особым образом, эти основы впитываются армянскими детьми вместе с молоком матери, и закрепляются в процессе наблюдения за тем, как каждый из членов ведёт себя по отношению к другому. Обязанности между родственниками, как правило, чётко распределены.
В общем, старшие члены активно заботятся о младших членах, а младшие, взамен, относятся к старшим если не с теплотой, то как минимум с уважением. Армянский народ является очень сплочённой общиной не только, когда речь идёт о близких родственниках. Любой армянин всегда знает, где и как можно найти членов своей родни, какими бы далёкими они ни были, старается поддерживать с ним связь.
Видео
Интересную и полезную информацию об армянском языке вы узнаете из этого видео.
Сирун по армянски что значит
Только хотела перевести, потом смотрю это Рем)))))) (с)
Только хотела перевести, потом смотрю это Рем)))))) (с)
а как переводится. очень интересно:ab:
«им кяекис лавагуйн депк»
ты самое лучшее пришествие в моей жизни ))
утем китигт, им кнкуш балик
сьем твой носик моя нежная деточка
амов, отов, сирун ахчикес
ты красивая девочка,приятная и вкусная )
ты самое лучшее пришествие в моей жизни ))
сьем твой носик моя нежная деточка
ты красивая девочка,приятная и вкусная )
утем китигт ))
Заранее спасибо)
а что такого?))
говорят же, «съем тебя», «съем твою рожицу», почему бы не сказать «съем носик»?)))
а что такого?))
говорят же, «съем тебя», «съем твою рожицу», почему бы не сказать «съем носик»?)))
Да я поняла, что над выражением :ab:
Я про армянские выражения выше и говорила)
для любви, чтобы любить
Смотря в каком контексте использовано.
Здравствуйте! помогите пожалуйста с переводом—LAV ES SIRUN GHAN PATMI MI QICH SHUT GRI HA KLI
SHUT SHUT GRI ELI XNDRUMEM
MARDUT ANUN2 KASES
LAV DE HETO ES GNACI
Как дела красавица. Расскажи немного. Пиши почаще. Прошу пиши чаще. Как зовут твоего мужа? Ладно, я ушел, потом еще поболтаем.
Здравствуйте! помогите пожалуйста с переводом—LAV ES SIRUN GHAN PATMI MI QICH SHUT GRI HA KLI
SHUT SHUT GRI ELI XNDRUMEM
MARDUT ANUN2 KASES
LAV DE HETO ES GNACI
небесная, какая молодец!!вот это рвение к изучению языка!! ты уже и читаешь и переводишь=)))
спасибо))но если честно половину слов мне помогает переводить переводчик,половину словарь,и ту несуразицу что я получаю я пытаюсь адаптировать на русский язык))но лучше так чем вообще никак.
я правильно поняла или опять все напутала?))
neBESnaya, из этой абра-кадабры ты смогла уловить смысл!)
И это похвально!)
Я бы мучилась над каждым словом, чтоб свести их
под какую-то грамматическую категорию))))
а может им ссылку дать?
сообщения от армян в одноклассниках переводить-явно недостаточный стимул)
А ты можешь воспринимать слова без словаря??
ну я воспринимаю,разделяю их,то есть для меня это не пустой набор звуков уже и не абра-кадабра,я понимаю что знаю эти слова но у меня очень плохая память и поэтому перевести тем более с ходу я не могу((
вот когда песни слушаю или когда Незнакомка что то объясняет сразу запоминаю)
поэтому у меня какие то разорванные познания в языке)
Литературный английский очень сложный. Я имею в виду классиков)) у меня первое время взрывалась голова. особенно с текстами 18-го века.
Ну я О’Генри переводила,вроде бы получалось
сообщения от армян в одноклассниках переводить-явно недостаточный стимул)
надо их мотивировать!))
ну я воспринимаю,разделяю их,то есть для меня это не пустой набор звуков уже и не абра-кадабра,я понимаю что знаю эти слова но у меня очень плохая память и поэтому перевести тем более с ходу я не могу((
вот когда песни слушаю или когда Незнакомка что то объясняет сразу запоминаю)
поэтому у меня какие то разорванные познания в языке)
то есть ты воспринимаешь слова в армянском алфавите?
За этим должно что-то более сильное стоять, мотив изучения. Армянский это не французский, не английский, не испанский..
Имею ввиду, чтобы действительно основательно изучать язык.
Ну тогда еще моя прихоть. а больше нет мотивов)
надо их мотивировать!))
то есть ты воспринимаешь слова в армянском алфавите?
придумай как их мотивировать)
нуууу да)я его выучила)
на каждое сообщение отвечать ссылкой
и к какой ссылке надо их отправлять?)
эли лус ашхар экар?
Снова в свет божьий вышел?
потому что, «лус ашхар» так и значится- «свет божьий»)
а просто «в свет» не правильно?:))
Приветик, помогите перевести: твоя любовница (как подпись в конце текста). и русскими и латинскими буквами, если не трудно, заранее спасибо:aj:
ко сируhин
ko siruhin
Незнакомка Джан, верно? :ax:
лав эл мук эс, эл инч качества эн чи
ко сируhин
ko siruhin
Незнакомка Джан, верно? :ax:
Верно)))
Но не думаю, что кто-то в слух признается об этом))))
Спасибо огромное зарание:aj::aj::aj::aj::aj::aj::aj::aj::111 1193480::1111193480::1111193480:
Voch mek@ inc chi haskanum.
Barev
Barev jig..
Armineyin tesel es?
Arminen ova?
hoparit axjik@
Xi ura?iranc tany kili eli.
Bayc tesel es?
Ai bala shtex tenam?saytm teselem.ynenc 4e.piti tenai?
De vor tenas kbareves.
Hayk Hambardzumyan
ет хи апер.аеерены те морацелен те дуес мораце?;-)
axpers krugom 4uzoxner en
китнеры джартиба.
Bayc lav ban es asum axpers vax@ dranov kzbaxvem
сайтов члнер.ес ет чузохнерин кфур канеи.
4e lava axpers et harcer@ es klucem.apres mernem kez
МЕРСИ ЗАРАНИЕ ВАМ:1111193480::1111193480::1111193480::aj::aj: :aj::flower::flower::flower:
Это песенка из популярного армянского мультика про Пингвин Вин (он же Pingvinashen)
Перевод буквальный: Оставля кресты (подразумевается следы ног пингвинов) мы шагаем и шагаем (вперед)
Привет всем переведите пожалуйста Votqerov xacherenq anum gnumenq gnum заранее спасибо
Voch mek@ inc chi haskanum.
Barev
Привет
Barev jig..
привет
Armineyin tesel es?
Видел Армине
Arminen ova?
Кто такая Армине?
hoparit axjik@
Дочь твоего дяди
Xi ura?iranc tany kili eli.
А где она?У себя дома должна быть да.
Bayc tesel es?
Но ты видел ее?
Ai bala shtex tenam?saytm teselem.ynenc 4e.piti tenai?
Ну где мне ее увидеть? На сайте видел,а так нет,а что должен был увидеть?
De vor tenas kbareves.
Ну если увидишь передай привет
МЕРСИ ЗАРАНИЕ ВАМ:1111193480::1111193480::1111193480::aj::aj: :aj::flower::flower::flower:
Мне самой стыдно, но я сама Армянский не знаю.
» кнерек вор русеренем грел схалс ухумем шноракалуцюн»
Извините, что по-русски написал, исправляю свою ошибку, спасибо.
«кнерек иск hайерен карохенк грел мекс миусин?»
Извините, а по-армянски можем писать друг-другу?
Христос ВоскресQristos haryav i mereloc
ответ конечноOrhnyal e harutyun@ Qristosi
Всех со светлым праздникомBolori Zatik@ shnorhavor
«isk qo irakan anun@ karam imanam»
А твое настоящее имя могу узнать?
«hisys hariav i mereloc»
«parza erevi gegarquniqi marzices»
ясно, наверно (ты) из области Гегаркуник)
MERNEM KIANQIT KYANQS ARANC QEZDHVARA IMHAMAR







